THIỀN TÔNG VĨNH GIA TẬP
[mục lục][tựa][tiểu dẫn][thiền tông vĩnh gia tập]
[chương 01][chương 02][chương 03][chương 04]
[chương 05][chương 06][chương 07][chương 08][chương 09][chương 10]
CHƯƠNG IX: THƯ KHUYÊN BẠN HỮU Thư mời Đại sư về núi của Thiền sư Huyền Lăng ở núi Tá Khê, huyện Phổ Dương, Vụ Châu. Từ buổi đến Linh Khê, tâm ư thảnh thơi, thường chống gậy rong chơi trên đỉnh non cao thấp, phủi sạch thất đá hang núi ngồi yên. Trông ra muôn dặm tùng xanh hồ biếc, trăng sáng tự sanh gió đùa mây trắng. Hoa đẹp cỏ thơm chim rừng tha ngậm, xa gần đều nghe vượn hú từng hồi, lấy cuốc gối đầu, cỏ êm làm nệm. Đường đời lao xao tranh giành nhân ngă, tâm địa chưa đạt nên mới như thế. Như có th́ giờ, mong được gặp nhau. Thư đáp của Đại sư Huyền Giác Từ lúc từ biệt đến nay đă mấy năm trường, trong ḷng đau đáu nhớ nhung, bỗng nhận được thư của bạn thật thỏa ḷng mong đợi. Sao lá thư chẳng thấy nói đến đạo thể như thế nào, nhưng pháp vị nuôi dưỡng tinh thần cho nên chắc được tịnh lạc. Huyền Giác tôi từ lâu khâm phục đức âm, chẳng phải dùng lời có thể thuật được. Ǵn ḷng tiết tháo, một ḿnh ở nơi vắng vẻ bặt dấu con người, ẩn ḿnh trong hang núi, bạn thân không tới lui, chỉ có chim thú qua lại, suốt đêm miên miên, cả ngày lặng lặng, thấy nghe đều dứt, tâm thật vắng lặng. Một ḿnh trên đỉnh núi, ở dưới cội cây, lánh sự đông đúc, hưởng thức ăn đạo, thật hợp với bạn. Nhưng mà chánh đạo tịch liêu, tuy có tu mà khó hội, bọn tà huyên náo không tập mà dễ thân. Nếu chưa phải bậc giải khế huyền tông, hạnh hợp với chân thú th́ chưa nên ở nơi vắng vẻ, ôm ấp sự vụng về suốt một đời ḿnh. Phải nên rộng hỏi bậc tiên tri, thành khẩn khâm phục chấp tay quỳ gối, chỉnh ư đoan dung, ngày đêm quên nhọc, trước sau hết ḷng ngưỡng mộ, khắc phục thân miệng, trừ sạch biếng lười cống cao, chẳng quản h́nh hài, chuyên tinh chí đạo, mới có thể gọi là lóng thần nơi vuông tấc (Vuông tấc chỉ cho tâm.)Phàm muốn đạt lư diệu huyền chẳng phải là dễ, kế đến quyết trạch như đi trên băng mỏng, cần phải nghiêng tai để mắt mà vâng theo huyền chỉ. Thu thúc t́nh trần để thưởng thức chỗ kín đáo sâu xa, quên lời mà vui với yếu chỉ, rửa sạch lụy phiền để ăn vị đạo mầu, đêm lo lắng, ngày hỏi han chẳng lạm tóc tơ, được như thế th́ mới có thể dấu ḿnh trong hang núi, lặng ḷng lo toan không tiếp xúc với mọi người. Hoặc có người tâm chưa thông thấy vật thành bị ngăn ngại, muốn tránh nơi huyên náo, cầu chỗ yên lặng th́ suốt cả đời cũng chưa được yên. Huống hồ rừng xanh bát ngát núi đá chập chùng, thú gầm chim hót, tùng trúc um tùm, đá nước chênh vênh, ngọn gió rung cây, b́m sắn vương vấn, mây mù ḥa hợp, vạn vật héo tàn tươi tốt theo tiết trời, sớm chiều bị những thứ ấy làm hoa mắt, há chẳng phải là huyên náo rộn ràng ư ? Cho nên biết hễ kiến hoặc c̣n vương vít th́ chạm vào đâu cũng thành vướng mắc. Do đó, trước cần phải biết đạo rồi sau mới ở núi. Nếu người chưa biết đạo mà ở núi trước th́ chỉ thấy núi ắt quên đạo. Nếu người chưa ở núi mà trước đă biết đạo th́ chỉ thấy đạo quên núi. Quên núi th́ đạo tánh làm vui vẻ tinh thần, quên đạo th́ bị núi non làm hoa mắt. Do đó, người thấy đạo quên núi ở chốn nhân gian vẫn lặng, người thấy núi quên đạo ở trong núi cũng ồn ào. Cần phải rơ ấm vô ngă, vô ngă th́ ai ở nhân gian ? Nếu biết ấm nhập (Ấm : Năm ấm. Nhập : Mười hai nhập.) như hư không th́ xóm làng sẽ hoang vắng có khác ǵ hang núi. Như người ba độc chưa bỏ, sáu trần c̣n nhiễu loạn, thân tâm tự mâu thuẫn th́ có quan hệ ǵ đến sự huyên náo hay yên lặng của nhân gian hay hang núi đâu ! Vả lại, đạo tánh chan ḥa cùng khắp như hư không, vạn vật vốn chẳng hệ lụy, ḷng chân từ b́nh đẳng th́ thanh sắc nào chẳng phải đạo ư ? Do v́ kiến đảo hoặc sanh bèn thành luân chuyển vậy. Nếu như biết rơ cảnh chẳng phải có th́ trước mắt không ǵ chẳng phải là đạo tràng. Biết rơ vốn không, do đó chẳng duyên mà chiếu, viên dung pháp giới giải và hoặc nào khác, lấy hàm linh để biện ḷng bi, dứt tưởng niệm để mà rơ trí. Trí sanh th́ pháp sẽ viên chiếu, ĺa cảnh lấy ǵ quán bi ? Bi trí lư hợp gồm thâu, trái chúng sanh th́ lấy ǵ làm năng độ ? Ḷng bi rộng lớn độ hết chúng sanh, chiếu tột cùng cảnh để trí viên măn. Trí viên măn th́ lặng yên hay huyên náo đồng xem như nhau, ḷng bi rộng lớn th́ oán thân đều cứu cả. Như vậy, đâu cần ở lâu trong hang núi mà theo chỗ tùy duyên. Huống chi pháp pháp rỗng rang dung hợp, tâm tâm tịch diệt vốn tự chẳng phải có, ai gượng gọi là không th́ có sự huyên náo ǵ đáng gọi là huyên náo, có sự yên lặng nào đáng gọi là yên lặng. Nếu biết vật và ngă hợp nhất th́ kia đây chẳng ǵ không phải là đạo tràng, đâu c̣n thuận theo sự huyên náo của nhân gian hay nhàn rỗi ở nơi hang núi. Do đó, bỏ động cầu tịnh là gông ghét cùm yêu, ĺa oán cầu thân là cũi chán lồng ưa. Nếu có thể lặng lẽ nơi huyên náo th́ chợ búa không đâu chẳng phải là chỗ ngồi yên. Cầu chỉ lỗi lầm, nhận lănh lời dạy, oan trái do từ thiện hữu. Như vậy cướp đoạt hay hủy nhục đâu từng chẳng phải bổn sư ta, kêu la huyên náo không có ǵ chẳng phải tịch diệt. Cho nên biết diệu đạo không có h́nh mà vạn tượng chẳng trái với nó; chân như tịch diệt, các âm vang chẳng khác với tiếng. Mê th́ kiến đảo hoặc sanh, ngộ th́ không có trái thuận. Vắng lặng chẳng phải có, duyên hội th́ sanh, núi Nga Nghi (Ngọn núi Cửu Nghi)chẳng phải không, do duyên tan mà có thể diệt, diệt đă chẳng phải diệt, lấy ǵ để diệt cái diệt; sanh đă chẳng phải sanh, lấy ǵ để sanh cái sanh. Sanh diệt đă không th́ thật tướng thường trụ. V́ vậy, nước định mênh mông niệm trần nào chẳng bị tẩy sạch, đèn trí sáng ngời hoặc nào không bị trừ khử. Trái đó th́ sáu nẻo tuần hoàn, hội đó th́ ba đường ra khỏi. Như vậy sao chẳng đi thuyền tuệ rong chơi trên biển pháp, mà lại muốn đi xe găy trục vào hang núi ư ! Cho nên biết vật loại lăng xăng, nhưng tánh chúng tự là một, nguồn linh lặng lặng chẳng chiếu mà biết. Thật tướng thiên chân, linh trí chẳng phải tạo, đối với người mê th́ gọi là mất, đối với người ngộ th́ gọi là được. Được mất tại người, đâu có quan hệ ǵ đến động tịnh, ví như người chưa biết đi thuyền mà muốn oán ghét ḍng nước quanh co kia ư ! Nếu có thể khéo biết huyền tông, tâm rỗng rang thầm khế hợp, động tịnh nói nín luôn là quy củ, lặng lẽ có chỗ quy về, điềm nhiên không gián cách. Như vậy mới có thể tiêu dao nơi hang núi, phóng khoáng chốn thôn trang, thong thả h́nh nghi, vắng lặng tâm phủ, điềm đạm bên trong, thâm trầm bên ngoài. Với thân th́ như bị câu thúc mà tâm th́ tự tại thong dong, hiện h́nh dung chốn hoàn vũ, giấu u linh nơi pháp giới. Như vậy th́ ứng cơ có cảm, thích nghi, không tiêu chuẩn nhất định. Thư viết sơ lược, ngoài ra làm sao tŕnh bày cho hết được, nếu chẳng phải bạn đồng chí, đâu dám xúc phạm, lúc rảnh ngồi yên xin tạm suy nghĩ. Nếu tôi nói dối hay sai th́ xem xong rồi cứ đốt. Đồng bạn HUYỀN GIÁC Kính bái ] |
[mục lục][tựa][tiểu dẫn][thiền tông vĩnh gia tập]
[chương 01][chương 02][chương 03][chương 04]
[chương 05][chương 06][chương 07][chương 08][chương 09][chương 10]